近所で新しくオープンした、くだもの店。看板に書かれているのは、こんな文字。

天天新鲜 天天特价
tiān tiān xīn xiān tiān tiān tè jià
毎日新鮮 毎日特価

胖子水果店 马陆葡萄专卖
pàng zi shuǐ guǒ diàn mǎ lù pú tao zhuā nmài
太っちょ果物店 馬陸ぶどう専売店
239_P7270575

天天(tiān tiān)は、中国語で「毎日」中国語の教材では、毎日は「每天(měi tiān)」と、書かれている事が多いですが、天天(tiān tiān)でも、毎日という意味があります。

「天天」は、しゃべり言葉に近い感じ。これ、意外と会話でよく使いますので、覚えておくといいですね。

水果(shuǐ guǒ)は、果物。

马陆(mǎ lù)とは、上海郊外にある地名の名前。この地域のエリアの名物品は、ぶどう。

その為、葡萄专卖(pú tao zhuā nmài),ぶどう専売店、と看板に書かれています。马陆が、ぶどうの産地と分からないと、馬陸ってなんだろう?と思っちゃいますね。

ちなみに、胖子(pàng zi)というのは、太っちょの意味。中国ではレストラン、このように小売店の、店の表記でよく使われる単語の一つ。

レストランで「太っちょ」って名前?意外かと思いますが、「太っちょ」→「沢山食べる」→「美味いから沢山食べる」→「この店の料理は美味い」

こんな連想ゲームのように、中国人的には何となく美味しく感じちゃう店名。日本でこんなネーミングだと、特に女性客の客足は少なそうですね。

太った痩せたに関する、中国語アレコレ。

胖子 (pàng zi) 太っちょ、デブ。
瘦 (shòu) 痩せている。
减肥 (jiǎn féi) ダイエット。
胖瘦 (pàng shòu) 太り具合
胖了 (pàng le) 太った。
瘦了 (shòu le) 痩せた。

肥肉 (féi ròu) 脂身
瘦肉 (shòu ròu) 赤身
お肉の場合は、胖肉ではなく、
肥肉と瘦肉で表現します。

今日の振り返り!中国語発声

「胖子 (pàng zi) 太っちょ」の音声はスピーカアイコンをクリック。