写真の銀行は、中国工商銀行です。中国最大の銀行で、約1億人の顧客!!を持つ中国最大の銀行です。いたる所にATMもあって便利ですよ。銀行つながりで今、話題のドラマの紹介を。知人の中国人から「半澤直樹、面白いですよね!」と、挨拶代わりにドラマの話をされます。

中国人社会でもドラマのような状況は多々有り、(ドラマよりもっと泥臭いかも。。。)見ているとスカッとする!と共鳴するようで、中国人の中でも、最近一番に流行っているドラマです。

当然ですが、ドラマの中のキメ台詞も使われています。半澤直樹の「やられたらやり返す。倍返しだ!」を中国語に訳すると、半澤直樹は、半泽直树(bàn zé zhí shù)。「やられたらやり返す。倍返しだ!」は、2つ訳されているようです。ピンイン付きです。

【その1】
人若犯我、必然加倍奉还
rén ruò fàn wǒ,bì rán jiā bèi fèng huán
人がもし私を侵害するなら、必然的に倍にしてお返しする。
う~ん、ちょっと固いかも・・。

【その2】
以牙还牙,加倍奉还
yǐ yá huán yá jiā bèi fèng huán
歯には歯を、倍にしてお返しする。
ニュアンス的にはこっちが、マッチしそうですね。

お分かりの方もいるかと思いますが、”以牙还牙”は、以下のことわざからの転用です。

以眼还眼,以牙还牙
yǐ yǎn huán yǎn, yǐ yá huán yá
目には目を、歯には歯を。

028_RSCN6469

今日の振り返り!中国語発声

银行 (yín háng) 銀行