「对不起。我错了 (duì bu qǐ。wǒ cuò le。) 申し訳ありません。私が間違えていました。」の音声はスピーカアイコンをクリック。

昨年大麻を使っていたとして捕まった、
ジャッキーチェンの息子、房祖名(ジェイシー・チャン)が
出所に併せて記者会見を開きました。

まず会場に現れたジェイシー・チャンが発した言葉は、
「对不起。我错了(duì bu qǐ。wǒ cuò le)」
384_duibuqi

謝罪の動画はこちらから。

中国人が(正確には彼は香港人ですが)、大勢の群衆の前で、
このような「对不起」と発して謝るというのは、
なかなか見られない行動です。

この言葉は自分の非を認める、
最大級と言っても過言ではない単語。

日本人が気軽に「ゴメンゴメン」という意味で用いる、
単語とは重さの加減が全く異なります。

中国に駐在でやってきた日本人が無闇やたらに、
「对不起」を連呼する姿を見て、中国人はハテナ顔。
「なんで、彼あんなに誤ってるの?」と尋ねられたこともあります。

肩が触れた位でかける言葉は「不好意思」
時間を間違えた位でかける言葉は「抱歉」
人生最大のミスを犯した時にだす言葉が「对不起」

そんな程度で覚えていると、調度良いかも知れません。

今でこそ、品の良い人やメンツにこだわってない人ですと、
「对不起」という言葉を聞くようになりましたが、
それでも大多数の人は「对不起」を使うのを嫌う傾向があります。

今回のジェイシー・チャンの会見の最初の言葉で、
抱歉などの発言だと、「反省してないのか!」と反発を受けていたでしょう。。

「对不起」
日本人が中国語教材で習う意味以上に、
中国人にとってこの謝罪を表現するフレーズの意味は重いのです。

スポンサーリンク