我が家は普通の日本人駐在員が住む場所とは違い、
ローカナイズされたエリアであるため、
住んでいる建物もローカルアパート。

私には合っているので、
何の文句もない快適なアパートなのですが、
外出すると1階の門を通り過ぎた時に、
目に何やら見慣れない色が入り込みました。

振り向いて見てみると、
中華風の模様に何やら文字が書かれていました。
近所の建屋も同じ。同じ模様の赤い物が掛かっているのです。

じーっと近づいて見てみるとこんな言葉が書かれていました。

高空不抛物
gāo kōng bù pāo wù
高いところから物を投げ捨てるな

养宠不扰民
yǎng chǒng bù rǎo mín
ペットで住民に迷惑をかけるな

楼道不推物
lóu dào bù tuī wù
建物の廊下に物を重ねて置くな

垃圾不乱扔
lā jī bù luàn rēng
ゴミをところかまわず投げ捨てるな

车辆不乱停
chē liàng bù luàn tíng
クルマをところかまわず停車させるな

でました!中国禁止事項プロバガンダ。
定期的にこのような言葉が発信されるのですが、
気を許すと実際に以上のことが現実に起きるのです。

少し目立つようになると、こんな言葉が政府から発信され、
気を引き締めて下さいと、市民に注意が促されるのです。

こんな禁止事項で必ず使われる禁止表現の「不(bù)」
否定を表す表現ん方法で、非常に利用度が高い文法です。

また過去の表現を行う場合は「不」ではなく「没」を使って表現。
この辺が日本語と異なる点になり、中国語の習い始めの際は、
使い方を間違えるので注意が必要です。

今日の無料!振り返り中国語音源

不 (bù) ・・しない
https://www.imasugu-chinese.net/wp-content/uploads/2015/12/605-01-bu.mp3

门口 (mén kǒu) 出入り口
https://www.imasugu-chinese.net/wp-content/uploads/2015/12/605-02-menkou.mp3

スポンサーリンク