AMTで現金引き出し。長い行列で退屈な待ち時間、
横の店舗に目をやると、ピンク紙に荒々しい書体で、
こんな文字が書かれていました。

最后一天再次大减价
zuì hòu yī tiān zài cì dà jiǎn jià
最後の一日 再び大値引き

どうにかして売れ残り品を叩き売ってしまいたい!
そんな気持ちが書体に入っていたのですね、
書体をみて中を覗き込む上海オールドマダム。

字には気持ちが入るもの、
そんな私も中を覗いてしまいました。
中には色とりどり、孔雀のような、花のような、
高貴なマダムが喜びそうな服の数々。

それにしても最後の一日にしては売れ残りが多いなぁ。

基本的に価格は5元、10元、15元と叩き売り状態。
赤と黄色の看板にも書かれています。

回笼资金 清仓甩卖
huí lóng zī jīn qīng cāng shuǎi mài
資金回収 在庫品叩き売り(大売り出し)

こんな看板が書かれていても損な取引をしない中国人。
一体原価は幾らなんだと目を細めて考えてしまいます。

気持ちのこもった告知に書かれた中国語、
「最后(zuì hòu)」日本語の「最後」に当たります。
「一天(yī tiān)」という中国語を付ければ「最後の一日」という表現に。

このセット表現の場合は、「最后的一天」など間に「的」は不要。
結構目にする表現方法なので、セットで覚えておきましょう。

今日の振り返り中国語表現

最后 (zuì hòu) 最後
https://www.imasugu-chinese.net/wp-content/uploads/2015/08/518-01-zuihou.mp3

一天 (yī tiān) 一日
https://www.imasugu-chinese.net/wp-content/uploads/2015/08/518-02-yitian.mp3

スポンサーリンク