拝金主義と言われる中国でもこんなサービスが行われていました。暑い夏の酷暑の外で働く人には嬉しい、粋なサービスではないでしょうか。

中国語の「补给站(bǔ jǐ zhàn)補給処」に関する中国で見かけた少し心温まる出来事についてご紹介したいと思います。

WeChatで共有された人気記事の場所へ行ってみた

友人のWeChatのモーメンツで表示していた記事。読んでみると心温まる内容が中国人にウケたのか、10万アクセス以上を記録した人気記事だったのと、職場の近くの出来事だったので立ち寄ってみました。

記事になっていた場所はあるオフィスビル一階の、小売業が密集しているエリア。そこに貼ってあったポスターにはこんな表示がありました。

环卫工人,交通同志,快递小哥,外卖小哥
huán wèi gōng rén jiāo tōng tóng zhì kuài dì xiǎo gē wài mài xiǎo gē
環境衛生労働者、 交通スタッフ、 宅配便のお兄さん、テイクアウト配送のお兄さん

免费!冷饮补给随取随用
miǎn fèi lěng yǐn bǔ jǐ suí qǔ suí yòng
無料!冷たい飲み物を自由に取って自由に使って補給ください。

酷暑高温,你们辛苦了
kù shǔ gāo wēn nǐ men xīn kǔ le
酷暑の高温 皆さんお疲れ様

补给站
bǔ jǐ zhàn
補給所
上海の無料水分補給所張り紙

酷暑の中、外で働くスタッフへささやかなプレゼント

そのポスターの下には、こんな大型の冷凍庫と、対象者へのメッセージが。

温馨提示 人多的时候请大家排队领取哟!
wēn xīn tí shì rén duō de shí hou qǐng dà jiā pái duì lǐng qǔ yo!
親切(友情)提案 人が多い場合は皆さん並んで受け取ってくださいね。

本次活动不接受任何商业推广
běn cì huó dòng bù jiē shòu rèn hé shāng yè tuī guǎng
この活動は商業推進(要は広告費)など受け取っていません。

仅接受爱心实物捐赠
jǐn jiē shòu ài xīn shí wù juān zèng
思いやり現物寄贈を受け取ってください。
上海の無料水分補給所冷凍庫

設置されていた大型の冷蔵庫の中には、こんな感じでペットボトルの水が入っていました。

どうやら期間限定のサービスなのですが、外で働く職業と直ぐに連想することができる人たちへ、酷暑の中ご苦労様という気持ちを、水分補給という形で表現しているようです。

WeChatの記事には、このキャンペーンに賛同した周辺の住民が、自腹で水を購入し冷凍庫へ入れる画像も公開されていましたが、上海でもまだまだこんな人情噺が残っているのです。

利用者が本当にいるのか定点観測をしたところ

実際に利用する人がいるのかな?と思い定点観測を始めた所、1分も立たないうちに、清掃作業員とテイクアウトスタッフが同時に手に取りました。その後も更に一名手に取る人が。

当たり前と言えば当たり前なのですが、無料でもらえるペットボトルは大好評のようで、水を求める多くの作業員が好意を受け取っているようでした。

今年の上海は日本と同じく酷暑。37度は当たり前。8月は40度も達成するのではないでしょうか。

暑さ厳しい日中に、外で作業をする中国人に対して、善意の補給処サービス。上海では珍しい中々の行為だと思います。

本人が選んだ仕事なので仕方がない部分もありますが、熱中症にも成りかねませんし、このような補給ポイントの設置は、仮に企業広告で運営をしても、企業のイメージアップを考えても、流行ってもよいサービスなのかも知れません。

補給所の中国語は二種類あるピンイン多音字だった

ちなみに「补给站(bǔ jǐ zhàn)補給所」のピンイン。気がついた方もいるかと思いますが、「gěi」ではなく「」となっています。

「给」は「多音字」と呼ばれる2つ以上のピンインがある漢字。日本では音読み訓読みがあるので、一つの漢字に2つ以上の読みがあるのは当たり前かも知れませんが、中国語の漢字の場合はピンインの読みは1つが多いので、読みを間違えて無いように注意が必要です。

正直なところ「给」を使った単語で「jǐ」になる表現は、私も始めて見たように思います。

調べると堅苦しい表現には「jǐ」は使われていることもあるようです。「给养(jǐ yǎng)給養物資」「给付(jǐ fù)給付」「供给(gōng jǐ)供給する」

うーん、新聞などを読めば出てきそうな表現。中国語の新聞や書物を読んでいない証拠ですね。勉強を怠っているのがバレバレ、反省です。

「デジタル化が目覚ましいと」とか「毒食物」とか「偽物」とか、そんな話ばかりを取り上げられてしまう中国ですが、今回は少し心温まる人気記事のスポットの紹介でした。

今日の振り返り中国語発声

酷暑 (kù shǔ) 酷暑

补给站 (bǔ jǐ zhàn) 補給所