「粉丝 (fěn sī) ファン」の音声は以下をクリック。

お昼休みの近所のビル。
コンビニへ買い物に向かうと何やら人混みが。
普段はおばーちゃん達が踊りを踊っている広場の部分に、
中々凝りに凝ったブースが準備されています。

何かのキャンペーンでしょうか?
SPらしき黒服の強靭な男たちが周囲に目を光らせ、
ステージをガード中。
206_20140606_125634

SPの数も10名近い数。
かなりの大物が登場の予感です。

そんな大物目当てのようで、
多くの若い中国人女性が場所を陣取りながら、
今か今かと、登場を待っている様子。
206_20140606_125652

ステージのスクリーンに登場しているのは、
ファミリーマートでよく見るCM。
206_20140606_125638

このステージ準備、
どうやらファミリーマートのキャンペーンの一環のようです。

最近ファミリーマートのお弁当とおにぎりのお米を、
台湾製造のお米を使っている新製品がお目見え。
どうやらその製品発表に併せて、CMの出演者が登場するようです。
206_P6080961

なるほど、SPを配置する理由も、
若い女性が待っている理由も納得です。

中国のファミリーマートは確か日本と台湾の合弁会社。
台湾製品の大陸上陸もこんな形で一役買っているようです。

スクリーンにも映しだされているCMに出演者は、
罗志祥(Luó zhì xiáng)という台湾スター。
歌手活動や俳優業をされているようです。
もしや、コマーシャルのBGMは、彼の曲かも。

罗志祥のにこやかな笑顔は、
ファミリーマートのWEBサイトでも見ることができます。

ちなみにお昼休み時間には現れなかった、罗志祥。
会場の熱気を味わって、しぶしぶ事務所に戻りました。

罗志祥の登場を今か今かと待ちわびているファンの彼女たち。
中国語でファンの事は、粉丝(fěn sī)といいます。
元々、粉丝(fěn sī)は食品、春雨の意味。

ただし、英語の”Fans”の音が似ている事から、
粉丝と言われるようになっています。
ちなみに、スターの中国語は、明星(míng xīng)。
日本にも有りましたよね、明星ってアイドル雑誌が。
中国と日本、漢字の意味、同じなんですね。

日本と同じく中国にも熱狂的なファンが多く存在。
スターの事をもっともっと知りたい。
そんなスターの情報がアップされるサイト、
粉丝网というのも存在しています。

粉丝网

中国・香港・台湾スターの今の情報が、
載っているこんなサイトを多くのファンは、
毎日チェックしてスターと自分の距離を縮めているようです。

スポンサーリンク