不同(bù tóng)は異なるという事です。
中国語と日本語の漢字。

中国語60年台に今まで使っていた漢字の簡略化を開始。
これは普通話(普通語)の普及を目的としていました。
簡略化したとは言え、日本語と中国語は同じ漢字も数多くあります。

がっ!!

この中国語の漢字、日本語と一緒だっ。
と思っていたら、実はチョットだけ違ってた。。。
意外と気がついていないのが事実。

魚へんや糸へんが違うのは、ご存知の方もいるかと思いますが、
チョット違うけど、分かりにくい、という中国語の漢字の違いをご紹介。

例えば、日本語の「単」と中国語の「单」。
上の部分が日本語だと3つの点、中国語だと2つです。

例えば、日本語の「戸」と中国語の「户」。
上の部分が日本語だと横の線ですが、中国語だと点です。

例えば、日本語の「帯」と中国語の「带」。
日本語だと横の線があるのですが、中国語だとありません。

このようにチョットづつ違う漢字があります。

他にどんな中国語と日本語の漢字が違うの??
中国語を勉強する上では知っておく必要があります。
5000文字近くある中国語の漢字を、一つ一つ調べてみました。

資料はメルマガ会員のみの限定♪
ダウンロードして違いを調べて勉強に活かしましょう。

今日の振り返り!中国語発声

不同 (bù tóng) 異なる
https://www.imasugu-chinese.net/wp-content/uploads/2014/01/01-butong.mp3

スポンサーリンク