「桥梁 (qiáo liáng) 橋」の音声は以下から。

外灘(ワイタン)にある外白渡橋。
ワイタンと言えばやはり夜景が有名ですが、
この外白渡橋のライトアップも素敵です。
000_DSCN6018

数年前に一度補正修理がされて現場復帰。
1907年からある上海の生き証人。

外白渡橋は外灘を北上すると丸みを帯びた、
艶やかなフォルムが見えてきます。
この場所で記念写真を撮る通な旅行者も。

外白渡橋のバックに控える、
上海大厦(ブロードウェイマンション)との相性もバッチリ。
歴史の重みを感じることができ、
少しタイムスリップしたような錯覚を味わえます。
000_DSCN6015

000_DSCN6019
桥梁(qiáo liáng)と書いて、日本語の「橋」。
「桥梁」の表現方法として、
実際の橋としても用いられるだけでなく、
こんな使い方もOK。

我们的关系是中国和日本的桥梁。
wǒ men de guān xi shì Zhōng guó hé Rì běn de qiáo liáng
私達の関係は中国と日本の架け橋です。

言われた中国側も悪い気はしませんよね。
「そうか、俺は中国代表だ!」何だか草の根外交気分になっちゃいます。

こんな表現をする時のポイント。
中国側の相手を立てるためにも中国と日本、
という風に中国側から言うのが礼儀ポイントですね。

機会があったらチョット一言使ってみてはどうでしょうか。

スポンサーリンク