「辛苦了 (xīn kǔ le) ご苦労さま/お疲れ様」の音声は以下から。
※「le」は本来は軽声ですが、音源の関係上、四声の音源を使っています。

出勤途中の出来事。
自宅近くの財経大学のフェンスに掲げられた、
こんなメッセージ。

成杰老师(chéng jié lǎo shī)
您辛苦了!(nín xīn kǔ le)

成傑先生
お疲れ様でした!

202_DSCN5291

太いマジックペン準備してもっと、見栄え良く作っちゃえよ!
なんて、野暮はいいっこなし。

正直このハートマークを観て、生徒同士の友情と、教師に対しての思いが、
ずっしりと通じてくる思いでした。

辛苦了。
相手を労る際、退勤の際に使えるフレーズ。
気持ちを込めて伝えましょう。

私にも留学時代、尊敬する中国人の教師がいて、
中国語よりも生き方であったり、
物事の考え方について教えて下さる中国人教師でした。

時代背景として下放(xià fàng)と呼ばれる、
農村部で労働経験をされていた方だったので、
話す言葉、考えにウンチクがあり、
国が違えど敬意を払える方でした。

このハートマーク寄せ書きを張った生徒も、
自分達に熱く熱心に教えてくれた教師に、
何かしらの感動を与えたかったんだと思いますね。

学生们也辛苦了!(xué sheng men yě xīn kǔ le)生徒さんもお疲れ様!

スポンサーリンク