上海の街の至る道路に、こんな職人が配置しています。
このおばさんは、ただ座っている訳ではありません。

手に握られた紙は停車券。
そう、彼女の仕事は自動車停車の料金徴収係。

鋭く光る目線の先には、違法駐車が無いか、
厳しいチェックが走ります。

以前紹介したように、
残念ながらまだまだ道路上の違法駐車が後を絶たない上海。

日本のように至る所に駐車場が、
設備されている訳でもない。これも問題。

理由は駐車場を作っても誰も停めないから。
悪循環なのですが仕方がない事実。

その為、広い道路などには路駐が目立ちます。
それじゃその広い道路にコインパーキングの機械を導入すれば、、、
という発想になりそうなものですが、
車は停めても誰も料金を払わない可能性が。

機械は黙っているだけで「チョット支払いなさいよ!」と、
一言も運転手に忠告しません。
ただ違法駐車を放置すればいいという訳にも行かない。

そこで駐車おばさん(駐車オジサン)の登場です。
彼女(彼ら)の意識は非常に高く、決められた駐車範囲について、
自分のテリトリーであるのかのよう、厳しく一台一台の車両を取り締まり。
正確確実に料金徴収を実行。

基本は座って待機ですが、時折立ち上がり、
左右を見渡し車の停車の動向を確認。

駐車料陰は1時間10元程度。都心部ですと15元や20元。
駐車場ではなくこんな路上を駐車エリアとなるため、
どうしても遮断機など料金徴収設備が設置できないし、
設備自体の投資もかかる。

運転手も、あの手この手で違法駐車を考える。

そんな不明確な条件を考慮すると、
フレキシブルな行動ができる人間が、
まだまだ料金徴収を仕切っているのでした。

正確を表現する中国語、正确(zhèng què)

日本的な正しさとかけ離れる事も多い中国。
この単語もよく使う単語の一つです。
口を酸ーーっぱくして使うことも。

正确 (zhèng què) 正確、正しい
正确答案 (zhèng què dá àn) 正しい解答
正确不正确 (zhèng què bú zhèng què) 
※四声の前なので、「不」は二声に変わります。

正确の反対語は「错误 (cuò wù) 誤り」。
併せて覚えておきましょう。

今日の振り返り!中国語発声

正确 (zhèng què) 正確
https://www.imasugu-chinese.net/wp-content/uploads/2014/09/zhengque.mp3

スポンサーリンク