「差不多 (chà bu duō) ほとんど同じ」の音声は以下から。
※「bu」は本来は軽声ですが、音源の関係上、四声の音源を使っています。

中国では結構な差や落差、違いがあっても、
この言葉で平気でヒトマトメ。

自分が使うには有利な魔法のコトバなんですが、
相手から使われると結構、厄介な言葉です。

どっちの写真の子供が可愛いと思う?
左の子?右の子?う~ん、どっちかな?

001_PICT0043

サンプル品と正確に同じ物を作って欲しい、
そんな時に出来上がった物は全くの同じ製品。
サンプルを許可して本生産に入ると、
全く違うイビツな製品が完成して倉庫へ山積み。

大体は違いのある製品を見せても、
「差不多差不多(だいたい、同じですよ。同じ)」と連呼されちゃいます。

サンプル品で安心する日本人。
サンプル品さえ通り抜ければいいと、
日本人の心理を知っている中国人。

差不多の攻防戦は、
中国と日本間で日々絶え間なく起きている問題です。

差不多を使った中国語、簡単クイック表現方法

差不多は結構使える中国語。相手から使われたら用心ですが、
自分で相手かわす際には持ってこいの言葉です。

差不多好了(chà bu duō hǎo le)大体、終わった。だいたい完了した。
差不多到了(chà bu duō dào le)おおかた着いてます。=近くまで来ている。
价钱差不多(jià qian chà bu duō)値段が大体同じ。
分数差不多(fēn shù chà bu duō )点数がほとんど同じ。
你们差不多(nǐ men chà bu duō)あなた達同じ。=あなた達似たり寄ったりよ!
差不多娃娃(chà bu duō wá wa)タブンネ。※ポケモンのモンスター

スポンサーリンク