前回スターウォーズとレゴのWネームのニセモノを購入していた、
会社スタッフT氏。中国ネタに欠かない運の持ち主のようで、
またこんなネタを提供してくれました。

朝食に毎朝購入しているパンがあるそうで、何のためらいもなく購入。
さて食べようとパンを開けようとした所、
いつも並んでいるパンの一つの並びが違う!サイズも違う。
パンに挟まれているはずのウインナーも見えない。

パンの光沢も違うので表面に卵黄を塗り忘れたようですが、
渋々見つめつつもいつもと違うパンを手にとって本人パクリ。
味は変わらずだったようです。


このウインナー入りのパン、
中国語で「迷你热狗餐包(mí nǐ rè gǒu cān bāo)」と書かれていますが、
日本語だと「ミニホットドッグランチバッグ」
ミニの中国語は完全に当て字です。

ココ最近中国人の朝の定番メニューとなりつつあるパン。
中国語ではパンの総称は「面包(miàn bāo)」と呼ばれます。
面には小麦粉の意味があるので、「小麦粉で包む」の意味が「パン」となるようです。

またミニバン、ワゴン車、マイクロバスのような形態車種を、
形態の見た目から中国語では「面包车(miàn bāo chē)」と呼ぶことも。
まだ薄く切られていない食パンの形と似ていますものね。

今日の無料!振り返り中国語音源

面包 (miàn bāo) パン
https://www.imasugu-chinese.net/wp-content/uploads/2016/02/655-01-mianbao.mp3

迷你 (mí nǐ) ミニ
https://www.imasugu-chinese.net/wp-content/uploads/2016/02/655-02-mini.mp3

スポンサーリンク