「超市 (chāo shì) スーパーマーケット」の音声は以下をクリック。

中国の外来語の付け方は、
”英語を直訳漢字に当てはめる”が一般的。

例えば、「超(chāo)」には「ずば抜ける、越える、凄い」等など意味が。
「超人(chāo rén)」はそのまま、超人、スーパーマンとなります。
超越してしまった男。スーパーマン。なるほど。

身近な場所で「超(chāo)」が付く場所が。
それは「超市(chāo shì)」、日本語でいうスーパーマーケット。
市は市場、スーパーマーケット。

普通の市場を超越してしまった市場!スーパーマーケットになるわけです。
とはいえ、日本のスーパーマーケットと比べると、正直貧弱としか言えません。
鮮度、品揃え、お惣菜などの販売などなど、
日本のスーパーマーケットのクオリティの高さには驚かされます。

上海で見かけた色々なスーパーを集めてみました。
個人経営の华兴超市(huá xīng chāo shì)、金辉超市(jīn huī chāo shì)。
規模が小さくコンビニ(方便店)と大差ありません。
335_DSCN0046

335_DSCN0047

时代联华(shí dài lián huá)。中国では有名な联华超市グループ。
335_DSCN0083

335_DSCN0084

华联超市(huá lián chāo shì)。
先に紹介した联华超市と名前が入れ替わっています。
お互い百联集团グループの企業なのに、似たような名前でややっこしい。
335_DSCN1013

335_DSCN1014

农工商超市(nóng gōng shāng chāo shì)。青色カンバンが目印です。
335_P8090860

卜蜂莲花(bǔ fēng lián huā)
タイ企業の外資スーパーLOTUS。苦戦が強いられて、中国企業に買収されてしまいました。
335_P8090864

335_P8090866

上海地元スーパー、家得利(jiā dé lì)。
家にお得と利益を。有り難い名前です。
335_P8231045

沃天玛特(Wò tiān mǎ tè)。中国でもカナリ進出している、
沃尔玛(Wò ěr mǎ)ウォルマートグループのようです。
335_P9210829

他にも家乐福(Jiā lè fú)カルフールなど、
フランス系小売も上海では大人気。

中国でもイオンやイトーヨーカドー、平和堂など日系小売もありますが、
いずれも激戦区上海ではなく、広東省深セン、山東省青島、
四川省成都、湖南省鄭州などで人気が高いスーパーとして、
地元民に愛されています。

スーパーを尋ねると地元民の生活の一部が垣間見れますし、
意外と楽しめ、お土産を探すチャンスも。
観光で上海に訪れた場合は紹介したスーパーなどに、
足を運んでみると店員の”ど”ローカルぶりも間近で味わえて、
一石二鳥ですよ。

スポンサーリンク