「血汗工厂/黑色企业 (xuè hàn gōng chǎng/hēi sè qǐ yè) ブラック企業」の音声は以下から。

最近日本でよく聞く、「ブラック企業」
「ブラック企業の基準って?」
「就活でブラック企業を見分けるポイント」など、
流行語のように使われています。

中国語でブラック企業は「血汗工厂」。
血や汗が飛び交う、工場。
想像しただけでも背筋がゾッっとします。
DSCN0848

ただこの単語は中国人からすると、
単語に工場の文字が入っているので、
事務所やレストランなどの業種には、
当てはまらないようです。

こんな職種には、そのままの単語で「黑色企业」
黒色の企業と言っています。

大きいくくりが「黑色企业」で、
その中に「血汗工厂」がある、という感じでしょうか。

何にしても最近中国でも、問題になってきている、
ブラック企業。

未成年と知りながら雇用した、
12時間2交代制の単純作業で、作業者が錯乱した、
などなど、気持ちがシュン。。。となるので、
この辺にしますが、
日本以上にブラック企業が幅を利かせているのかも知れません。

スポンサーリンク