*

街に氾濫するなんちゃって日本料理屋の見抜き方。コロッケ【可乐饼】

可乐饼 (kě lè bǐng) コロッケ

海外でなんちゃって日本食を避ける方法、ご存知ですか?

上海の街は多様化しながら進歩を続けています。
日本食もその一つ。元々は日本人が楽しむための品だったのが、
徐々にその垣根を広げていき、中国人も楽しむように。

日本食はヘルシーだ。中国人に受けている一つの要因。
外食で食す中華料理は脂っこい物が多いですが、
それに比べると比較的日本食はサッパリ。

中華もチョイスする種類や自宅で食べると脂っこくはないのですが、
外食だとどうしてもギトギト感が拭えません。

そんな健康を気にする中国人に対して、
日本食がブームになるとどうしても増える、なんちゃって日本食屋の数。

少しだけ日本食レストランで働いていた経験がある中国人が、
ブームに乗って一旗上げてやる!という事で開いているようです。

まだレストラン経験者だったらいいのですが、
日本に住んでいた経験があるや、日本食は見たことしかない、
という人が始めたレストランもチラホラ。

そんな場合、味を試す前に知っておくと損をしない方法が。

それはまず、メニューを確認してみる事。
店舗名は伏せておきますが、店先においてあったメニュー。
中をみるとニヤニヤ楽しめる内容でした。

まず「盐烤三文鱼头(yán kǎo sān wén yú tóu)」
日本人的感覚ですと「鮭兜の塩焼き」となるのでしょうが、
メニューには「塩サーモン頭グラタン」
445-P5014747

グラタンって。。。翻訳者が日本人でないこと、
日本食に通じていない事、オーナーまたは調理人が知識がないのがバレバレ。
中国人客が多ければいいんでしょうが、「かぶと焼き」が「グラタン」

そしてこの揚げ物名、見ただけで分かりますか?
「可乐开(kě lè kāi)」、普通に訳すと「コーラを開ける」
蓋を開けてコーラを飲むのか?よく分からない内容ですが、
写真を見ると一目瞭然。
445-P5014744

445-P5014745

445-P5014746

コロッケのことを「可乐开」と訳しているようです。
そもそも中国語の当て字に問題が。そして日本語訳はそのまま「コーラを開く」
「コーラの開き」なる日本食、ないです!

「コロッケ」は「クロケット」という意味もあり、中国語ではこの2つを使います。
一つはコロッケからの訳で「土豆饼(tǔ dòu bǐng)」
漢字は「餅」ですが中国語の場合は、平べったい小判型だったりする食品の総称が「饼(bǐng)」

もう一つの「コロッケ」の中国語は、
「可乐饼(kě lè bǐng)」これはクロケットの音から付けた中国語。
メニューに書かれた「可乐开」ウル覚えの日本語を中国語訳してしまったようです。

まずメニューをみてニヤニヤ突っ込みどころが満載の店は、
日本人もいないでしょうし、日本食経験も浅いコックの可能性も高い。
もし経験者だとしても店舗の顔であるメニューに神経が行き渡っていない。
その時点であまり期待ができないといっていいでしょうね。

今日の振り返り中国語

盐烤 (yán kǎo) 塩焼き

三文鱼 (sān wén yú) サーモン、鮭

可乐饼 (kě lè bǐng) コロッケ

土豆饼 (tǔ dòu bǐng) コロッケ

菜单 (cài dān) メニュー

広告A

広告B

広告C

FACEBOOKページにご参加ください

活きた中国語を覚えよう。1210日登録率No.1中国語メルマガ。

ウェイシン(wechat)の使い方設定マニュアル入門編
特選!読んで納得の中国書籍のご紹介

音源構成はこんな感じ。
まず男性の声で日本語表現。その後、段文凝さんの中国語表現となっています。

この構成、私は大変好きなんです。
その理由はまず聞こえてきた日本語で中国語の意味を考え、
自分で中国語に訳が出来るか、そして正しい訳だったか?を考えて聞けるから。

その上、毎日段さんの声を聞きながらレッスンが♪
折角だったら素敵な声を聞いてレッスンしたいですよね。

日本語と中国語の間隔も良い感じで空いていますし、
ゆっくりした音声なので自分のペースで聞けます。
その上CDも二枚構成、太っ腹!

書籍構成は、第一章から第五章の構成。。
第一章ウォーミングアップ編
第二章日常会話編
第三章旅行編
第四章ビジネス会話編
第五章文法活用編

各章は第一課から第九十課の細分化構成。
応答表現、恋愛、お礼、自己紹介、空港、ホテル、
道を聞く、食事、観光、トラブルなどの表現が盛りだくさん。

ショートフレーズからちょっと長めのフレーズ、厳選720フレーズを収録。
習いたての方、初級の方から中級の方まで勉強が出来る教材。

紹介されているフレーズを覚えると、
かなり幅広い表現力をつけることが可能ですよ。

ウォーミングアップ定型フレーズを繰り返す事で基礎固め、
第二、三、四章の練習で即戦力を付け、
第五章の文法をマスターして、表現力を倍増!
という徹底強化のマル秘戦略も心憎い教材です。

広告A

広告B

広告C

関連記事

勉強せずに即戦力。アパレル洋服店で話す簡単会話フレーズ集

中国で生活していると、当たり前ですが洋服を購入をする事があります。...

記事を読む

沖縄の方言と中国語の共通点を探ってみた。沖縄【冲绳】

やはり大陸の文化が渡ってきている証拠なのかも知れません。 日...

記事を読む

ローカル中華定番のお一人様メニュー。ぶっかけ飯【盖浇饭】

留学時代はよくお世話になっていたセットメニューです。 中国のローカル...

記事を読む

使い捨てコップで届けられた暑気払い品。緑豆スープ【绿豆汤】

上海、暑さが止まらない日に一服の清涼感です。 先週39.7度を記...

記事を読む

正にコバンザメ的発想の広告展開術。広告主【广告主】

日本では考えられない発想です。正にサバイバル広告術! 中国で流行...

記事を読む

新着記事

勉強せずに即戦力。アパレル洋服店で話す簡単会話フレーズ集

中国で生活していると、当たり前ですが洋服を購入をする事があります。...

記事を読む

沖縄の方言と中国語の共通点を探ってみた。沖縄【冲绳】

やはり大陸の文化が渡ってきている証拠なのかも知れません。 日...

記事を読む

ローカル中華定番のお一人様メニュー。ぶっかけ飯【盖浇饭】

留学時代はよくお世話になっていたセットメニューです。 中国のローカル...

記事を読む

使い捨てコップで届けられた暑気払い品。緑豆スープ【绿豆汤】

上海、暑さが止まらない日に一服の清涼感です。 先週39.7度を記...

記事を読む

正にコバンザメ的発想の広告展開術。広告主【广告主】

日本では考えられない発想です。正にサバイバル広告術! 中国で流行...

記事を読む

コメントを残す

広告A

広告B

広告C

wechat決済マニュアル
ウェイシン(wechat)使い方設定マニュアル
ゼロから始める中国語発音講座
中国語カラオケ特集
中国語を映画で学ぶ 人気中国映画を紹介
上海のローカルフード小籠包の隠れた名店を紹介
路地裏ウォッチャー
勉強せずに即戦力。アパレル洋服店で話す簡単会話フレーズ集

中国で生活していると、当たり前ですが洋服を購入をする事があります。...

沖縄の方言と中国語の共通点を探ってみた。沖縄【冲绳】

やはり大陸の文化が渡ってきている証拠なのかも知れません。 日...

ローカル中華定番のお一人様メニュー。ぶっかけ飯【盖浇饭】

留学時代はよくお世話になっていたセットメニューです。 中国のローカル...

使い捨てコップで届けられた暑気払い品。緑豆スープ【绿豆汤】

上海、暑さが止まらない日に一服の清涼感です。 先週39.7度を記...

正にコバンザメ的発想の広告展開術。広告主【广告主】

日本では考えられない発想です。正にサバイバル広告術! 中国で流行...

→もっと見る

PAGE TOP ↑