ひげのおじ様マークでお馴染みの、プリングルス。
ここ中国上海でも販売してます。
中国語名は品客(Pǐn kè)似た音を充てていますね。
191_DSCN9998

191_DSCN9999

191_DSCN0001

パリパリサクサク、あの触感たまりませーーん。
オリジナルの塩味は当然販売されていますが、
日本でも定番のサワー味、チーズ味から、
海苔味、BBQ味などを中国では展開。

一つの味付けのプリングルスのパッケージデザインが、
他の味付けと少々違って、中国人を意識していたのでご紹介。
それはトマト味のプリングルス。

パッケージには確かにトマトの画が描かれていますが、
連なって並ぶこのトマト。
一つ一つがトマトと思いきや、薄っすら横線が入って、
中国伝統の灯笼(dēng long)になっています。
191_DSCN0021

191_DSCN0189

考えましたねプリングルス。
提灯とトマトをイメージさせて、
身近に感じさせるためなんでしょう。

意外と日系メーカーより、欧米メーカのほうが、
しっかりと中国人ウケをしそうな戦略の商品ラインナップ。

日本人は顔つきが黄色人種の中国人の性格を、
どうしても住んでいる距離も近く、
同じ漢字を使う文化圏のせいもあり、
似たような性格とどうしても勘違いしがち。

彼れの性格や思考は日本人よりも、
本来は欧米人に近い場合がよっぽど多いと思うのですが。

ちなみに、トマトの中国語にはもうひとつ、
西红柿(xī hóng shì)という呼び方も。

一般的には番茄(fān qié)を目にする機会が多いですし、
トマトケチャップは番茄酱(fān qié jiàng)、
トマトジュースは番茄汁(fān qié zhī)と呼ばれるので、
メジャーなのは番茄。

ただしこんな呼び名も地方地方で異なり、
目にする機会も場所によって様々です。
余裕があれば頭の隅っこに、
西红柿の漢字イメージだけでも残しておきましょう。

スポンサーリンク

今日の振り返り!中国語発声

番茄 (fān qié) トマト