意外と街中で見かける表現中国語、カンフーの型などではありません。

夜の上海で見かけたこんなカンバン。
24个小时服务 殡葬一条龙服务
èr shi sì gè xiǎo shí fú wù bìn zàng yī tiáo lóng fú wù

pb254031

pb254032

「一条龙服务」と言う表現で使うことが多いのですが、
カンバンの中に「一条龙」をどっかーんと強調させています。

「龙(lóng)龍」の文字があるので「何の商売?」と思いそうですが、
元々「一条龙」は「一匹の龍」の意味があるのですが、
「身体が長い龍」の「頭から尻尾まで」の状態を連想させ、
「一貫したサービス」や、「ワンストップサービス」という表現方法として使っています。

つまりこのカンバン中国語の意味は、
「24時間サービス 出棺と埋葬ワンストップ」という日本語表現。
この店舗は葬儀屋のカンバンなのです。

確かに人はいつ亡くるのか分からない訳でして、
日本と同様中国でも葬儀ビジネスは24時間体制で対応をしています。

24時間体制と言っても店舗は深夜の時間は閉まっていますので、
カンバンに書かれた連絡先に電話をするとスタッフが対応。
または病院と提携などしている葬儀会社が駆けつけて対応にあたるようです。

今日の振り返り!中国語音声

一条龙服务 (yī tiáo lóng fú wù) 一貫したサービス

殡葬 (bìn zàng) 出棺と葬儀