中国人は商売人。いつもそう思ってしまいます。
夜の上海を歩いていると、
目の前にこんなパラダイスな自動車が停まっていました。

ぬいぐるみ専用自動車。
ハッチバックはオープン。中にもぬいぐるみの数々。
子供位の大きさのスヌーピーがコチラを見つめています。

自動車の天井には載せられるだけ載せたぬいぐるみ。
定番のクマから豚から、日本が世界に誇るキャラクター、
ドラえもんとキティーは一番高い場所に鎮座。

店主は運転席に座って、携帯をいじっていました。
ディスプレイを華やかに飾り付け、
あとは惹きつけられた客が来るのを待つだけ。

これだけのぬいぐるみを載せて運転したら、
バックミラーで後ろを確認できないでしょうし、
平日はこのぬいぐるみは車中に載せたままなのか、
それとも自宅に保管なのか。。。。
自宅に保管でも場所を取って大変そう。。

こんな大型ぬいぐるみ売れるの?と疑問も出そうですが、
意外とこの大型ぬいぐるみを持って、歩いている若い女性も見かけます。
需要はあるようですね。

中国語でぬいぐるみは「布娃娃(bù wá wa)」
そもそも「娃娃」には、人形や子供、赤ん坊などの意味があり、
「布」を「娃娃」に付け足すことで、布人形と表現されるので、
「ぬいぐるみ」となります。

今日の振り返り!中国語発声

布娃娃 (bù wá wa) ぬいぐるみ
https://www.imasugu-chinese.net/wp-content/uploads/2014/11/01-buwawa.mp3

スポンサーリンク