「送礼物 (sòng lǐ wù) プレゼント贈る」の音声は以下をクリック。

招待を受けた年夜飯へ向かう道すがら、
手ぶらで行く訳にはいきませんから、近所でお土産を物色です!
さてさて中国人は春節の訪問で、何を持っていくのでしょうか。

爆竹や花火を購入している人たち。
これは年夜飯の食後に花火を上げるための準備。

空気が悪くなるよりも花火を上げて、
運気アップ、邪気払い、こちらの方が重要なのです。

この箱に入っているこの塊は爆竹。
日本の爆竹よりも大きく火薬量も多いので、
鳴った時の迫力が違います。
388_P2183357

388_P2183359

388_P2183361

自宅用としても使えますが、中国結や魚の形、
今年の干支の羊を模した飾り物。これも持ち込めば喜ばれるでしょう。
388_P2183368

道端に並べた色とりどりの箱。
これはリンゴやオレンジ、キウイなど果物。
箱詰めされている分、豪華で華やか。
388_P2183364

388_P2183366

388_P2183367

今回はこの箱売り果物をチョイス。
アメリカ産のチェリーにしてみました。
388_P2183384

それと忘れてはいけない红包(hóng bāo)!
子供が参加するのでこれは必須。
红包というとご祝儀やボーナスなどの意味があるので、
压岁钱(yā suì qián)と言ったほうがお年玉としての意味は正しいです。
キティーちゃんの華々しいお年玉袋にしてみました。
388_P2183385

李さん宅で持ち込まれていたおみやげ品を見ると、
鶏の卵、果物、栄養補助食材、お茶や箱売り乳製品やお酒など。
実用的で普段だとちょっと高くて買わない、
そんな品物を皆さん買ってきているようでした。

生活で使える品。
春節に関連しそうな品、例えば花火や中国結び等
普段手を出さないようなチョットだけ高級そうな品
健康によさそうな品、こんな品がいいようですね。

礼物(lǐ wù)とは、プレゼントや贈り物の中国語
単語の前に動詞の送(sòng)を付けることで、
「送礼物(sòng lǐ wù)プレゼントを贈る」となります。

もしお呼ばれする際は、何かしらお土産を持参して訪問しましょう。

スポンサーリンク