中国語の「夜」の表現は日本語と同じく「夜(yè)」の漢字で表現しますが、
中国語は一つの漢字ではなく、二つの漢字で表現するのが一般的であり、
また口語で使う場合は「夜」ではなく「晚上(wǎn shang)」を使います。
そんな夜に関する表現方法をご紹介したいと思います。

因みに夜に関する伝える表現テクニックを一つご紹介。
日本語の「今夜」の中国語は「今夜(jīn yè)」でも通じるのですが、
正直分かりづらい!伝わりにくいんですね。

そのため「今夜」で通じない場合は「今天晚上(jīn tiān wǎn shang)今日の夜」と
言い方を変更して使った方が相手に伝わりやすくなりますよ。

さて皆さん、
你今天晚上干什么呢?貴方は今夜何をしますか?

昨天晚上
zuó tiān wǎn shang
昨日の夜

今天晚上
jīn tiān wǎn shang
今日の夜

明天晚上
míng tiān wǎn shang
明日の夜

5日晚上
wǔ rì wǎn shang
5日の夜に

10月1日的晚上
Shí yuè yī rì de wǎn shang
10月1日の夜に

今天的晚饭呢?
jīn tiān de wǎn fàn ne
今日の晩御飯は?

你今天晚上想吃什么?
nǐ jīn tiān wǎn shang xiǎng chī shén me
貴方は今夜、何を食べたいですか?

你今天想吃什么晚饭?
nǐ jīn tiān xiǎng chī shén me wǎn fàn
貴方は今日どんな晩御飯を食べたいですか?

国庆节的晚上
Guó qìng jié de wǎn fàn
国慶節の夜に

今天晚上干什么?
jīn tiān wǎn shang gàn shén me
今夜、何してますか?