私ならここで仕事をすると、半日でギブアップしそうです。
アナタなら耐えられますか?

昨日の公募チラシの中で、ひときわ異彩を放っていたチラシがありました。
それは、長期募集のイカ釣り漁船のチラシ。

长期招聘:远洋自动机器钓鱿鱼船员
cháng qī zhāo pìn yuǎn yáng zì dòng jī qì diào yóu yú chuán yuán
長期招聘:遠洋自動機器イカ釣り船員

募集条件は、年齢は18歳から45歳。男性、身体健康、
苦労に耐えられ、犯罪記録がないこと。

契約は2年で最低保障給与は漁獲量換算で12万元。
漁獲量次第ですが16万から24万元になることも。

「包吃包住(bāo chī bāo zhù)食事、住まい付き、保険付き」で
食事は4つ料理とスープ付き。

8時間から10時間労働で仕事は簡単で気楽。簡単で気楽・・・らしいですが、
チラシの下には一度出向すると15日から30日は着岸なし、着岸したら2日から3日は休息。
海の上での体力勝負、簡単とは思えません。

イカは夜行性とのことですから、深夜に起き出し網を引き、
船は揺れて陸地は見えない場所で、エンドレスに釣り上げられたイカを箱詰めしていく。
朝方になるとようやく寝室へ。。。部屋は個室じゃないでしょうし、
根性がないヘナチョコな私は、船酔いの前に弱音を吐いてしまいそうです。

犯罪歴なしという点も納得。海の上の作業で沖に出ると陸には戻らない。
血の気がありすぎて他のスタッフとトラブルになるのも問題ですし、
遠洋漁業ですから中国以外の場所を訪れた際に、そのまま「オサラバ」逃亡しても問題です。

この募集にありますが「长期(cháng qī)」は日本語でも同じ「長期」の中国語
また反対語も日本語と同じ「短期(duǎn qī)」という表現になります。

契約を見ると2年の長期契約。
契約を行う際、この2年を満たさないで辞める乗員が多かったり、
途中で辞めると給与は満額支給しないとか、恐ろしい条件が待っているかも知れません。

今日の振り返り!中国語発声

长期 (cháng qī) 長期

短期 (duǎn qī) 短期