中国大陸でチェーン展開している「真功夫(zhēn gōng fū)」というお店。
伝説のアクションスターを思わせるロゴマークのお店なのですが、
このチェーン店の主力メニューは蒸した料理。
P5253283

蒸すは「蒸 (zhēng)」、店名には「真 (zhēn)」の文字。
「g」の有無はありますが、同じようなピンインで音遊びをしているんですね。

私は朝食がてら立ち寄り、お粥などを食べる事があるのですが、
キャンペーン中だったようで、注文したお粥と共に、
こんな割引シートをもらいました。
P5253280

日本のファストフード店でもこんな割引サービス用のクーポンありますよね。
国が変わっても同じようなキャンペーンで集客、意外と変わらないものです。

お粥をすすりながらクーポンに目をやると、中国らしい表現があったのでご紹介。
ウインナーの写真の部分に「Q趣香肠(Q qù xiāng cháng)」と言う表現が。
この「Q」というアルファベット、食品紹介や名称などでよーく見かける表現の一つ。
P5253281

意味合いとして「弾力がある、もっちり、噛みごたえがある、歯応えのある」
そんな食感の食べ物表現で非常に多く目にする機会があります。

食品で言うと例えばグミ、もも肉など弾力ある部位、タピオカなどの、
キャッチコピー等でこの「Q」の文字は日常的に使われています。
何となく「Q」の使い方、イメージが湧いたでしょうか?

福建省や広東省、台湾近郊が「Q」を使い始めたルーツと言われています。

なので「口感QQ的(kǒu gǎn Q de)口当たりに弾力がある」なんて表現になります。
単純に「QQ~~!」でもいいのですが、
「QQ」のみだと中国メッセンジャーソフトと勘違いされる可能性もあるので、
少し単語に飾りを添えて使ってみて下さい。

今日の振り返り!中国語音源

Q (kè yóu) 弾力がある ※中国的なQ発音で。

口感 (kǒu gǎn) 弾力ある

スポンサーリンク