「银行 (yín háng) 銀行」の音声は以下から。

写真の銀行は、中国工商銀行です。
中国最大の銀行で、約1億人の顧客!!を持つ中国最大の銀行です。
いたる所にATMもあって便利ですよ。

銀行つながりで今、話題のドラマの紹介を。
知人の中国人から「半澤直樹、面白いですよね!」と、
挨拶代わりにドラマの話をされます。

中国人社会でもドラマのような状況は多々有り、
(ドラマよりもっと泥臭いかも。。。)
見ているとスカッとする!と共鳴するようで、
中国人の中でも、最近一番に流行っているドラマです。

当然ですが、ドラマの中のキメ台詞も使われています。
半澤直樹の「やられたらやり返す。倍返しだ!」を中国語に訳すると、
半澤直樹は、半泽直树(bàn zé zhí shù)。
「やられたらやり返す。倍返しだ!」は、
2つ訳されているようです。ピンイン付きです。

【その1】
人若犯我、必然加倍奉还
rén ruò fàn wǒ,bì rán jiā bèi fèng huán
人がもし私を侵害するなら、必然的に倍にしてお返しする。
う~ん、ちょっと固いかも・・。

【その2】
以牙还牙,加倍奉还
yǐ yá huán yá jiā bèi fèng huán
歯には歯を、倍にしてお返しする。
ニュアンス的にはこっちが、マッチしそうですね。

お分かりの方もいるかと思いますが、
”以牙还牙”は、以下のことわざからの転用です。

以眼还眼,以牙还牙
yǐ yǎn huán yǎn, yǐ yá huán yá
目には目を、歯には歯を。

028_RSCN6468

028_RSCN6469

スポンサーリンク